پاتو وان
پاتو وان
اصطلاح شناسی پزشکی

اصطلاح شناسی پزشکی (۱)

بخش اصطلاح شناسی پزشکی (ترمینولوژی) بخش جدیدی در سایت و اپلیکشن پاتو است . این بخش بنا به درخواست شما مخاطبان فهیم اضافه شده است . پاتو را با به اشتراک گذاری مطالب در شبکه های اجتماعی حمایت کنید .

—————————-

Facial freckle = کک و مک صورت

Freckles are small brown spots usually found on the face, neck, chest, and arms. Freckles are extremely common and are not a health threat. They are more often seen in the summer, especially among lighter-skinned people and people with light or red hair.

ترجمه = کک و مک لکه های قهوه ای کوچکی هستند که معمولا روی صورت، گردن، سینه و بازوها دیده می شوند. کک و مک بسیار رایج است و تهدیدی برای سلامتی نیست. آنها بیشتر در تابستان دیده می شوند، به ویژه در افراد با پوست روشن و افرادی که موهای روشن یا قرمز دارند.

 

Facial freckle = کک و مک صورت

—————————-

Facioplegia = فلج صورتی

facioplegia (plural facioplegias) (pathology) paralysis of the muscles of the face.

ترجمه = فاسیوپلژی (جمع فاسیوپلژیا) (آسیب شناسی) فلج عضلات صورت.

—————————-

Renal calculi = سنگ کلیه ، نفروکالسینوز هم می گویند

Kidney stones (also called renal calculi, nephrolithiasis or urolithiasis) are hard deposits made of minerals and salts that form inside your kidneys. Diet, excess body weight, some medical conditions, and certain supplements and medications are among the many causes of kidney

ترجمه = سنگ کلیه رسوبات سختی هستند که از مواد معدنی و نمک تشکیل شده اند که در داخل کلیه شما تشکیل می شوند. رژیم غذایی، اضافه وزن بدن، برخی از شرایط پزشکی و برخی مکمل ها و داروها از جمله دلایل ایجاد کلیه هستند

—————————-

Renal colic = کولیک کلیوی

Excerpt. Acute renal colic is a severe form of sudden flank pain that typically originates over the costovertebral angle and extends anteriorly and inferiorly towards the groin or testicle. It is often caused by acute obstruction of the urinary tract by a calculus and is frequently associated with nausea and vomiting.

ترجمه = کولیک حاد کلیوی شکل شدید درد پهلوی ناگهانی است که معمولاً از زاویه پشت مهره‌ای منشأ می‌گیرد و به سمت قدامی و تحتانی به سمت کشاله ران یا بیضه گسترش می‌یابد. اغلب به دلیل انسداد حاد مجاری ادراری توسط سنگ ایجاد می شود و اغلب با حالت تهوع و استفراغ همراه است.

—————————-

Relaxant = شل کننده ، سست کننده

A muscle relaxant is a drug that affects skeletal muscle function and decreases the muscle tone. It may be used to alleviate symptoms such as muscle spasms, pain, and hyperreflexia. The term “muscle relaxant” is used to refer to two major therapeutic groups: neuromuscular blockers and spasmolytics.

ترجمه = شل کننده عضلانی دارویی است که بر عملکرد عضلات اسکلتی تأثیر می گذارد و تون عضلانی را کاهش می دهد. ممکن است برای کاهش علائمی مانند اسپاسم عضلانی، درد و هایپررفلکسی استفاده شود. اصطلاح شل کننده عضلانی برای اشاره به دو گروه عمده درمانی استفاده می شود: مسدود کننده های عصبی عضلانی و اسپاسمولیتیک ها.

—————————-

Relief = تسکین

a feeling of reassurance and relaxation following release from anxiety or distress. “much to her relief, she saw the door open”

ترجمه = احساس اطمینان و آرامش پس از رهایی از اضطراب یا پریشانی. “در کمال آرامش دید که در باز شد”

—————————-

Reinfection = عفونت دوباره ، عفونت ثانویه به وسیله همان عامل عفونی قبلی

—————————-

Reinforcement = تجدید قوا ، نیروی امدادی ، تقویت تقویت بازتاب ، افزایش شدت انعکاس از طریق سرگرم کردن بیمار در حین انجام آزمایشی انعکاسی ‎r of reflex

In behavioral psychology, reinforcement is a consequence applied that will strengthen an organism’s future behavior whenever that behavior is preceded by a specific antecedent stimulus. This strengthening effect may be measured as a higher frequency of behavior, longer duration, greater magnitude, or shorter latency.

ترجمه = در روانشناسی رفتاری، تقویت پیامدی است که هر زمان که یک محرک پیشینی خاص قبل از آن رفتار باشد، رفتار آینده ارگانیسم را تقویت می کند. این اثر تقویتی ممکن است به صورت فرکانس بالاتر رفتار، مدت زمان طولانی تر، بزرگی بیشتر یا تأخیر کوتاه تر اندازه گیری شود.

—————————-

Thermoplegia = گرمازدگی یا آفتاب زدگی

heat stroke or sunstroke.

ترجمه = گرمازدگی یا آفتاب زدگی

—————————-

Thermopolypnea = افزایش تعداد تنفس در نتیجه گرمای زیاد

Quickened breathing caused by high fever or increased ambient temperature.

ترجمه = تنفس سریع ناشی از تب بالا یا افزایش دمای محیط.

 

آیا این مطلب مفید بود ؟

میانگین امتیازات ۵ از ۵
از مجموع ۷ رای
اشتراک گذاری

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

ضبط پیام صوتی

زمان هر پیام صوتی 5 دقیقه است